Daily Dictation 29
本篇对话来源: https://www.youtube.com/watch?v=7ygqApzT4nE
听写记录 :
背景介绍:
DD29 is a Pilot in Poland, who is better than 《Top Gun》, that is, a great pilot. He has a big jet, and he landed the jet with no wheels, and nobody was hurt.
补充词汇:
Top Gun → 原来是美国军事层面的一个专业术语,意为在“空战竞赛”中夺得头魁的人(击落敌机最多),后来美国一所空军学校也采用了这个名称,但流行使用主要是因为上世纪的一部名为《Top Gun》 的电影,当时非常知名,其中的主角就进入了这所 Top Gun 的空军学校。后来,Top Gun 就慢慢延伸为“在某个领域达到巅峰水平的人物”了。
听写部分:
...simply landed without wheels, ... pilot
→ 【边听边记】 It's , and nobody was trained on this type of incidents.
- 【然后完善】 It's... simply landed without wheels, and nobody was trained on this type of incidents.
→ 【边听边记】 as he going by, hear? → fear - 【然后完善】 As he going by ... and simply landed without fear, and was trained on this type of incidents.
→ 【边听边记】 It's as he going by the foot?, pilot - 【然后完善】 It's as he going by the foot and simply landed without fear, and no pilots was trained on this type of incidents.
句子理解:
目前的理解是这个飞行员降落时没有多少恐惧,过去没有飞行员受过这种训练。
批改 :
It's as 【He says】 he 【was simply】 going by the foot 【book】 and simply landed 【when is coms to landing】 without fear 【gear】, and no 【that he and his fellow】 pilots was trained 【train】 on this type 【for these types】 of incidents.
错误原因 :
- 词汇储备上,不太熟悉 go by the book, gear 这两个词汇,不太敏感;
- 听力上,当时没能听出来,但对照着文本听基本都能听出来了(除了 he and his fellow pilots,我听到的是 he and his download pilots);
- 句子意思的理解完全错了。
正确答案 :
He says he was simply going by the book when it comes to landing without gear, and that he and his fellow pilots train for these type of incidents.
翻译:
他说,在涉及无起落架着陆时,他只是在严格按照规程操作,并且他和他的飞行员同伴们都为这类事件进行过训练。
笔记 :
词汇 :
simply → the same as "just",仅仅
go by the book → to follow the written law,按照规范操作,照着书本(应该是飞行员的操作手册之类)上说的做
when it comes to → 在... 方面;谈及...;涉及到... 时;
- 在本句中是指“在(飞机)着陆方面”
go by the book when it comes to landing → 按照降落的规范操作
- 其中,go by the book 可以使用 in accordance with 替换,in accordance with 按照... 的规定要求,替换后为 perform landing in accordance with the book
- when it comes to 可以使用 regarding 替换,regarding 意思是“关于,至于”,也可以理解为“在... 方面”,替换后为 go by the book regarding landing
gear → 起落装置,起落架
(老师口述:)
even Homer nods → 即便是像荷马这样的人也会瞌睡,对应到中文就是“智者千虑,必有一失”。
take off → 起飞
breaks → 刹车
发音 :
and that → /æn'æt/
句子节奏
用箭头将句子分隔成不同的部分,在每个部分的末端音调上升到最高或下降到最低或保持不变,每个部分末端前音调缓慢向着末端变化。
He says he was simply(↘) going(↗) by the book(↘) when it comes to landing(↗) without gear(↘), and that he and his fellow pilots(↗) train for these(↘) type of(↗) incidents(↘).
老师板书 :
